Az Iszlám Állam nyelvezetét alkalmazták azokban a fenyegető levelekben, amelyek az iskolák biztonságát célba vették - számolt be a PestiSrácok.

Georg Spöttle 2025. január 23-án arról számolt be, hogy az iskolákra irányuló fenyegető üzenetekben az Iszlám Állam retorikáját alkalmazták. A jelenség aggasztó, hiszen a szélsőséges ideológiák terjedése nemcsak a közoktatás biztonságát veszélyezteti, hanem a társadalmi stabilitást is. Az ilyen levelek tartalma és stílusa figyelmeztető jelzésként szolgálhat a hatóságok számára, hogy fokozott figyelemmel kísérjék a fiatalokat érintő radikalizálódási folyamatokat.

Az a e-mail, amelyet ma több mint kétszáz magyar iskola kapott, hasonlóságot mutat a "Kalifátus" fenyegető leveleivel. Az üzenet mögött álló ismeretlen elkövetők a "Kalifátus Oroszlánjaira" utalhatnak, akik az Iszlám Állam ifjúsági csoportjához tartoznak. Ezek a fiatalok olyan különleges kiképzésen vettek részt, amely során lőfegyverek használatára és robbantásos merényletek végrehajtására készítették fel őket Irak és Szíria területén.

Az utóbbi évek eseményei során szinte minden jelentős sportrendezvény, legyen az olimpia vagy a labdarúgó Európa-bajnokság, célkeresztbe került terrorszervezetek által érkező fenyegetések által. Az online térben a legaktívabb szereplő továbbra is az "Iszlám Állam", vagy ahogyan magukat hívják, a "Kalifátus". Számos weboldalukon elérhetők olyan fenyegető levelek, melyek minimális módosítással azonnal használhatóvá válnak, és proxy szervereken keresztül terjeszthetők, hogy félelmet keltsenek az emberekben. Ezt a módszert most is sikerült alkalmazniuk. Különösen aggasztó, hogy az iskolák lettek a célpontok. Senki sem aggódik jobban, mint a szülők, amikor gyermekeikről van szó. Az iskolában az a természetes érzésünk, hogy a gyerekek biztonságban vannak. Ezt a nyugalmat akarta most megingatni az e-mailek szerzője. Az ominózus üzenet a "Csepel Info" Facebook-oldalán bukkant fel.

A levelet valószínűleg nem angolról, hanem arabról fordították le, valószínűleg egy fordítógép, mint például a "Google Fordító" vagy a "DeepL" segítségével. Ezt számos érdekes kifejezés is alátámasztja. Például az e-mail tárgyában szereplő "robbanó szerkezetet ültettek" kifejezés tipikusan arab szóhasználatra utal, amelyet szó szerint ültettek át magyarra. Emellett a "táplálni az autókat" kifejezés is figyelemre méltó, hiszen ez gázolásos merényletek előkészítésére utalhat, vagy esetleg arra kívánja ösztönözni a radikálisokat a levél írója. Az arab nyelv egy rendkívül ősi nyelv, amelyben nem létezik a tankolás kifejezés; helyette inkább azt mondják, hogy benzint vásárolnak, vagy viccesen megjegyzik, hogy "megitatják" az autókat.

Az arab kultúrára jellemző egyedi kifejezés, mint például a "félelmet az emberek arcába nyomni", nem található meg az angol, német vagy francia nyelvben. Ez a szófordulat tipikusan olyan szövegre utal, amelyet fordítógéppel vettek át az arab nyelvből. A "Kalifátus" említése világosan az "Iszlám Államra" utal. Kutatásaim során felfedeztem, hogy a "kalifátus oroszlánjai" kifejezés nem létezik; helyette a "kalifátus kölykei" vagy a "kalifátus oroszlán kölykei" használatos. Megvizsgáltam néhány, az Iszlám Állammal kapcsolatos forrást, ahol ez a terminológia megjelenik. Az említett ifjúsági szervezet, amely fegyveres és öngyilkos merénylőket képezett, alkalmazta ezt a megnevezést, ami a fordítás során talán torzulhatott. Az e-mail tartalma is kísértetiesen hasonlít az Iszlám Állam által az utóbbi években szétküldött fenyegetésekhez, legyen szó akár olimpiáról, akár világbajnokságról. Így elképzelhető, hogy valaki egyszerűen átvette ezt a szöveget az Iszlám Állam egyik weboldaláról.

Az sem kizárható, hogy a Hamaszhoz vagy az Iszlám Dzsihádhoz köthető szervezet vagy személy áll a fenyegetés mögött, mivel az izraeli külügyminiszter Gideon Sza'ar, éppen Budapesten tárgyal Szijjártó Péter miniszter úrral.

Kép forrása: MTI

Facebook hozzászólás

Kapcsolódó témákbombariadóIszlám ÁllamVezető

Related posts